Примітки перекладача до дорами "Медіум-детектив Джьодзука Хісуй" (!спойлери!)
Якщо ви вже ознайомилися з дописом про те, кого в Японії називають сенсеєм, пропоную до вашої уваги ще кілька перекладацьких приміток і спостережень.
1. У третій серії убивця вилазила на високі точки, однією з яких була "jungle gym" (ジャングルジム). Це турнік з багатьма переплетеними перекладинами, по якому лазять діти. Я намагалася знайти український відповідник, але магазини пропонують мені лише "гімнастичний снаряд «Джунглі»". Тому довелося трохи повигадувати, і таким чином з'явилася "лазанка".
2. У тій же третій серії говорять про スカーフリング (scarf ring) — кільце для шалика чи хустки. І це не застібка, а справді кільце, за допомогою якого можна різними способами фіксувати хустину, робити якісь банти та інші викрутаси. Нижче залишаю відео для наочної демонстрації.
На другому скриншоті бачимо схожу конструкцію у квартирі Курамочі-сан.
3. Слово, яке змусило мене облазити кілька магазинів з фотоапаратами — це ネオ一眼 (neo lenses). Моєю помилкою було шукати цю інформацію англійською, оскільки на японських сайтах я знайшла потрібне дуже швидко. Виявляється, ネオ一眼 — це те саме, що і ブリッジカメラ (bridge camera). Тобто це псевдодзеркальний цифровий фотоапарат з вбудованим незмінним об'єктивом і дуже великим зумом. Зовні нагадує дзеркальний фотоапарат і має видошукач.
4. У четвертій серії, коли Амано показує Ебіні цукерку, яку вона знайшла біля тіла дев'ятої жертви, в оригіналі Ебіна питає: "Це що, якесь рамуне?" Рамуне (ラムネ) — це цукерка, яка сильно нагадує нашу аскорбінку і майже аналогічна за складом (крім вітаміну С): крохмаль, лимонна кислота, цукор та різні смакові добавки. Зовні схожа на пігулку.
5. Доньку Канеби убив такий собі 通り魔 toorima (букв. "вуличний демон"). У перекладі він записаний як "вуличний нападник". Це вид злочину, який характеризується тим, що злочинець атакує випадкового перехожого без видимого мотиву, завдаючи ран чи вбиваючи жертву. Злочин може вчинятися як у залюдненому натовпі, так і на вулиці невеликого містечка. Причини таких злочинів різні: це можуть бути психічні відхилення, наркотичне марення, алкогольне сп'яніння чи невдоволення суспільством і власним життям. Напади можуть бути одиночні, спорадичні і навіть серійні.
На цій інфографіці з японського сайту показується, як поводитися, коли ви зустріли вуличного нападника: тікати, якщо помітили щось підозріле (а не стояти на місці), не показувати нападнику спину, покликати на допомогу, сховатися в будівлі, замахнутися на нього сумкою чи одягом, не вагатися полишити важкі сумки й торби, щоб мати більше простору для дій.
6. У п'ятій серії ми стикаємося з класичною шерлокголмщиною: як за прямим і непрямим цитуванням, так і за методом розв’язки сюжету. Джьодзука Хісуй, як і Шерлок Голмс, пояснює нетямущому Вотсону-Коґецу свій спосіб міркування.
На підтвердження цього Джьодзука цитує кілька фраз із "Шерлока Голмса". Я взяла переклад Володимира Панченка із видання "А-БА-БИ-ГА-ЛА-МА-ГИ".
"Я не зміг стримати сміху, почувши, як легко він пояснює мені перебіг своїх міркувань.
— Коли я слухаю ваші тлумачення, — зауважив я, — мені все здається таким, аж до смішного, простим, що я й сам міг би це зрозуміти. А водночас у кожному окремому випадку я знову-таки нічогісінько не доберу, аж поки ви не поясните. Хоча здається мені, що в мене очі такі самі, як у вас.
— Саме так, — відповів він, запалюючи цигарку й випростуючись у кріслі. — Ви дивитеся, але не помічаєте. Це велика різниця".
("Скандал у Богемії")
"Якщо після того вилучити з цієї низки всі проміжні ланки — й залишити самі початок і кінець, то враження від того буде приголомшливе, хоч і хибне".
("Чоловічки у танці")
Хоча частинкою "після того" в останній цитаті довелося пожертвувати, бо не влізало в таймінг.
А в кінці серії ми бачимо кімнату Джьодзуки. Зверніть увагу, що на стіні висять скрипки. Не буде зайвим припустити, що це алюзія на той факт, що Шерлок Голмс любив грати на скрипці.
7. У чому суть справи з холодною кавою? Якщо ви, як і я, не сильно в цьому розбираєтесь, то ось пояснення. Є кілька способів приготування холодної кави. Той, яким користується Курамочі-сан, називають у дорамі способом миттєвого охолодження. Він полягає в тому, що у посудину з льодом ллють (через фільтр) щойно заварену каву. Опісля в склянки, в які також кладеться лід, розливають охолоджену каву з цієї посудини.
На першому скриншоті видно, як холодну каву робить Макото-чян. У тому чайничку є лід і поруч в склянках є лід.
І так, вони п’ють не просто каву, а дріп-каву — заварену через фільтр. Ось тут хлопчик розказує, що це таке і як його заварювати.
8. Повертаючись до третьої серії. Знаючи особу Невидомого диявола, ви можете помітити, що Коґецу-сенсея кілька разів тролять.
Хісуй на початку серії, коли вони грають у жертву і вбивцю: "Сенсею, грай переконливіше. Ти ж граєш убивцю. Тобі це має бути завиграшки".
Варашіна в кінці серії, коли вона зізнається у своїх злочинах: "Мені здалося, що ви мене зрозумієте".
З вдячністю за перегляд дорами, Rosava
Коментарі
Дописати коментар